Fråga om trådbussen till Yalta..
Moderatorer: Jourmaster, Infomaster
Kategoriregler
Diskussioner om trådbussar och andra bussar i reguljär lokaltrafik.
Allmänna forumregler
Diskussioner om trådbussar och andra bussar i reguljär lokaltrafik.
Allmänna forumregler
-
- Inlägg: 278
- Blev medlem: måndag 02 september 2002 13:03
- Ort: Solna
Fråga om trådbussen till Yalta..
På Thomas Cooks "rail map of europe" (mycket diggabel karta med i princip ALLA europas järnvägslinjer samt vissa buss och båtlinjer, rekomenderas den som vill drömma sig bort såhär i februari slasket:) ) finns en finstilt markering (trollybus) över en busslinje mellan Simferopol och Yalta (längre än Stockholm - Uppsala..) som gjort mig nyfiken.
En sökning med Google gav några träffar på någon backpacker- och turist sida. Det är en landsväg över bergen som elektrifierats och en officiell turist sida gav följande data:
Öppnad 7/11 1959
Världens längsta trådbusslinje
Körtid c:a två och en halv timme
5 miljoner resor per år
Linje N 51 Simferopol jvstn. - Alushta 5-7 min(!) turtäthet under sommaren
Linje N 52 Simferopol jvstn. - Yalta
Är det någon som vet något om linjen, hittat något på nätet, har åkt linjen eller har bilder?
Vore kul att veta lite mer...
/Johan
En sökning med Google gav några träffar på någon backpacker- och turist sida. Det är en landsväg över bergen som elektrifierats och en officiell turist sida gav följande data:
Öppnad 7/11 1959
Världens längsta trådbusslinje
Körtid c:a två och en halv timme
5 miljoner resor per år
Linje N 51 Simferopol jvstn. - Alushta 5-7 min(!) turtäthet under sommaren
Linje N 52 Simferopol jvstn. - Yalta
Är det någon som vet något om linjen, hittat något på nätet, har åkt linjen eller har bilder?
Vore kul att veta lite mer...
/Johan
Johan,
i ett inlägg från i höstas hittar du lite information.
http://www.ss.se/forum/viewtopic.php?p= ... ght=#25039
Längst ned hittar du en linjekarta och ett par bilder från linjen. Den går över bergen som skiljer Simferopol fån Svarta Haveskusten, mest ute på vischan men även genom lite mindre orter. Vid Svarta Havet kommer linjen till Alutcha, där även en lokal trådbuslinje från Jalta vänder. Jalta stavas med ryskt J även om man på engelska stavar detta uttal som Y. Därav min svenska direktöversättning av namnet. Även tyskan stavar Jalta med J. Inne i Jalta stannar linjen från Sevastopol vid den stora buss-stationen, där lokala linjerna går nd till Jalta centrum. Ett bra hotell med helt västerländsk standard och bra käk är Bristol som ligger vid hamnen. Vid hamnen ligger även en del tusristfällor med snygga inkastare men dyr mat. Annars är just maten både bra och billig i Ukraina.
Åk dit, det går direktflyg fån Stockholm och man flyger billigt inrikes i Ukraina.
lle.
i ett inlägg från i höstas hittar du lite information.
http://www.ss.se/forum/viewtopic.php?p= ... ght=#25039
Längst ned hittar du en linjekarta och ett par bilder från linjen. Den går över bergen som skiljer Simferopol fån Svarta Haveskusten, mest ute på vischan men även genom lite mindre orter. Vid Svarta Havet kommer linjen till Alutcha, där även en lokal trådbuslinje från Jalta vänder. Jalta stavas med ryskt J även om man på engelska stavar detta uttal som Y. Därav min svenska direktöversättning av namnet. Även tyskan stavar Jalta med J. Inne i Jalta stannar linjen från Sevastopol vid den stora buss-stationen, där lokala linjerna går nd till Jalta centrum. Ett bra hotell med helt västerländsk standard och bra käk är Bristol som ligger vid hamnen. Vid hamnen ligger även en del tusristfällor med snygga inkastare men dyr mat. Annars är just maten både bra och billig i Ukraina.
Åk dit, det går direktflyg fån Stockholm och man flyger billigt inrikes i Ukraina.

:-)lle
-
- Inlägg: 278
- Blev medlem: måndag 02 september 2002 13:03
- Ort: Solna
Jalta
Hej
Den tråden hadde jag missat
, men vem skulle ha varit där om inte Olle...
Det är alltid kul att läsa dina reseberättelser. Borde ordna någonstans att lägga ut lite bilder från resor själv, även om jag inte har lika bra bilder...
Ukraina låter som ett intressant resmål, kanske blir sommarens resa. Godare mat än i Ryssland? Hur stor är "krångelfaktorn" i Ukraina, lättare/svårare att ta sig fram än Ryssland?
Sommartid går det kursvagn Riga - Simferopol varannan dag, en resa på 45 timmar(!) och då passerar man genom både Litauen och Vitryssland på vägen.. Flyg är ju trots allt lite fusk:). Har du varit i "Lukatjenkoland"? det lär ska vara rätt slutet trots att det ligger så nära.
/Johan
Den tråden hadde jag missat

Det är alltid kul att läsa dina reseberättelser. Borde ordna någonstans att lägga ut lite bilder från resor själv, även om jag inte har lika bra bilder...
Ukraina låter som ett intressant resmål, kanske blir sommarens resa. Godare mat än i Ryssland? Hur stor är "krångelfaktorn" i Ukraina, lättare/svårare att ta sig fram än Ryssland?
Sommartid går det kursvagn Riga - Simferopol varannan dag, en resa på 45 timmar(!) och då passerar man genom både Litauen och Vitryssland på vägen.. Flyg är ju trots allt lite fusk:). Har du varit i "Lukatjenkoland"? det lär ska vara rätt slutet trots att det ligger så nära.
/Johan
Ska man vara noga så stavas det väl med ryskt Ja som är ett enda tecken.Olle skrev:Johan,
... Jalta stavas med ryskt J även om man på engelska stavar detta uttal som Y. Därav min svenska direktöversättning av namnet. Även tyskan stavar Jalta med J. ...
lle.
Eftersom vi skriver på svenska här, bör vi väl inte använda vare sig engelsk eller tysk translitterering av de kyrilliska tecknen utan svensk. Det finns en sådan. I samband med ett ställverksprojekt i Riga för några år sedan gjorde jag en tabell som visar engelsk resp. svensk translitterering. Nu har jag gjort om den till html och lagt ut den för den som är intresserad.
Translitterering
Slutligen kan jag inte undanhålla er det jag hittade när jag googlade efter Cherson (fast med kyrilliska tecken, tyvärr klarar Forum inte av dessa). Jag gissade att det var det namn som Olle skrev Kherson och för att få det bekräftat skickade jag iväg en sökning på Google. Då hittade jag bl.a. ett diskussionsforum vars stil verkade bekant. Länken här går till ett underforum som handlar om, ja vad då?
http://gorod.dp.ua/forum/viewforum.php?f=10
Och för den som också vill läsa vad som står rekomenderar jag följande länk:Harald skrev: Slutligen kan jag inte undanhålla er det jag hittade när jag googlade efter Cherson (fast med kyrilliska tecken, tyvärr klarar Forum inte av dessa). Jag gissade att det var det namn som Olle skrev Kherson och för att få det bekräftat skickade jag iväg en sökning på Google. Då hittade jag bl.a. ett diskussionsforum vars stil verkade bekant. Länken här går till ett underforum som handlar om, ja vad då?
http://gorod.dp.ua/forum/viewforum.php?f=10
Babel Fish
Ställ in den på ryska till engelska och klipp in länken. Det finns översättare till svenska också, men dessa har än så länge så bristande kvalité att jag rekommenderar översättning till engelska.
vänligen
/GN
Tja, översättningen verkar inte så där lysande precis.
1. Streetcar, as the form of transport, became obsolete, and it must remain in the past. On the streets of modern city to it not the place
It is complete not thus. By the first of that the now acting is specific transport it entered the system metro, and trolley bus appeared to the light only for yr later than the first streetcar. However, truth in the fact that the development of this form of transport it was necessary to boundary 19 and 20 it was age-long, when all other methods of the mass transportation of public around the city still remained exotic character.
Detta är hämtat ur tråden som översättaren rubricerar Pravda myths about the streetcar men som borde ha haft rubriken Truths and myths about the streetcar. Pravda är förvisso namnet på en rysk tidning, men det är också ryska för sanning, vilket är vad det betyder här.
Sanningen att säga så är det här inlägget ändå hyfsat läsbart, förmodligen beroende på att originaltexten är skriven på god ryska. Det finns en del andra inlägg som antagligen är skrivna av sådana som skriver "hellre än bra" och de blir rena rappakaljan efter översättningen. Vad sägs om detta t.ex:
How You This Sibe pridstavlyaish'???? Personally to go to the method? Nonsense of!!!!!! Tyuey vyslushayyut and they will send, and that it is simple they will send to listen to not they will begin.
Site in merii ubiteyshiy!!!! Virneye not site itself, but tamashniy the forum, katoryy in the life nikhto from ottsoff of gorada neither read, but Tim bolii nor of atvichal to vaprosy - fse was oppressed by riklamoy.......
Voshchshchem to pishiti letter........
.....i tada in merii will all asnavaniya arrange pakazatil'nyy pratsess above malicious spamerom....
Dessutom tycks översättaren inte klara hur långa texter som helst. Slutet av långa texter kommer ut oöversatt.
1. Streetcar, as the form of transport, became obsolete, and it must remain in the past. On the streets of modern city to it not the place
It is complete not thus. By the first of that the now acting is specific transport it entered the system metro, and trolley bus appeared to the light only for yr later than the first streetcar. However, truth in the fact that the development of this form of transport it was necessary to boundary 19 and 20 it was age-long, when all other methods of the mass transportation of public around the city still remained exotic character.
Detta är hämtat ur tråden som översättaren rubricerar Pravda myths about the streetcar men som borde ha haft rubriken Truths and myths about the streetcar. Pravda är förvisso namnet på en rysk tidning, men det är också ryska för sanning, vilket är vad det betyder här.
Sanningen att säga så är det här inlägget ändå hyfsat läsbart, förmodligen beroende på att originaltexten är skriven på god ryska. Det finns en del andra inlägg som antagligen är skrivna av sådana som skriver "hellre än bra" och de blir rena rappakaljan efter översättningen. Vad sägs om detta t.ex:
How You This Sibe pridstavlyaish'???? Personally to go to the method? Nonsense of!!!!!! Tyuey vyslushayyut and they will send, and that it is simple they will send to listen to not they will begin.
Site in merii ubiteyshiy!!!! Virneye not site itself, but tamashniy the forum, katoryy in the life nikhto from ottsoff of gorada neither read, but Tim bolii nor of atvichal to vaprosy - fse was oppressed by riklamoy.......
Voshchshchem to pishiti letter........
.....i tada in merii will all asnavaniya arrange pakazatil'nyy pratsess above malicious spamerom....
Dessutom tycks översättaren inte klara hur långa texter som helst. Slutet av långa texter kommer ut oöversatt.
Intresant.Harald skrev:Ska man vara noga så stavas det väl med ryskt Ja som är ett enda tecken.Olle skrev:Johan,
... Jalta stavas med ryskt J även om man på engelska stavar detta uttal som Y. Därav min svenska direktöversättning av namnet. Även tyskan stavar Jalta med J. ...
lle.
Eftersom vi skriver på svenska här, bör vi väl inte använda vare sig engelsk eller tysk translitterering av de kyrilliska tecknen utan svensk. Det finns en sådan. I samband med ett ställverksprojekt i Riga för några år sedan gjorde jag en tabell som visar engelsk resp. svensk translitterering. Nu har jag gjort om den till html och lagt ut den för den som är intresserad.
Translitterering
Slutligen kan jag inte undanhålla er det jag hittade när jag googlade efter Cherson (fast med kyrilliska tecken, tyvärr klarar Forum inte av dessa). Jag gissade att det var det namn som Olle skrev Kherson och för att få det bekräftat skickade jag iväg en sökning på Google. Då hittade jag bl.a. ett diskussionsforum vars stil verkade bekant. Länken här går till ett underforum som handlar om, ja vad då?
http://gorod.dp.ua/forum/viewforum.php?f=10
på fråga A kan jag tillägga att jag alltid har haft svårt med de olika ryska sje-ljuden. De är ganska många som ni ka se av Haralds lista.
på fråga B svarar jag att det var int många sidor de hade hunnit med i den sajten. En och en halv bara. Inga bilder, en avatar och frågona verkade mest gälla linjeföringar om min ryska nu var så bra som jag trodde.
Kherson vet jag inte direkt hur det uttalas, jag var där bara en halvtimme och åt en pizza och tog en öl

:-)lle
Re: Jalta
Vitryssland var jag i år 2000. Vi åkte bil från Lettland till Novopolotsk, Vitebsk (Mark Chagals födelsestad) och Minsk samt till Litauen. Vi missade Mazyr, så kom igen med lite bilder därifrån. Se länkarnaJohan Wahlstedt skrev:Hej
Den tråden hadde jag missat, men vem skulle ha varit där om inte Olle...
Det är alltid kul att läsa dina reseberättelser. Borde ordna någonstans att lägga ut lite bilder från resor själv, även om jag inte har lika bra bilder...
Ukraina låter som ett intressant resmål, kanske blir sommarens resa. Godare mat än i Ryssland? Hur stor är "krångelfaktorn" i Ukraina, lättare/svårare att ta sig fram än Ryssland?
Sommartid går det kursvagn Riga - Simferopol varannan dag, en resa på 45 timmar(!) och då passerar man genom både Litauen och Vitryssland på vägen.. Flyg är ju trots allt lite fusk:). Har du varit i "Lukatjenkoland"? det lär ska vara rätt slutet trots att det ligger så nära.
/Johan
http://www.ss.se/forum/viewtopic.php?p= ... ight=#2456
Novopolotsk (där O:na uttalas som ett korta A, jämför Boris som uttalas Barriss på ryska)
http://www.ss.se/forum/viewtopic.php?p= ... ght=#10510
Vitebsk
http://www.ss.se/forum/viewtopic.php?p= ... ght=#15340
Minsk

Senast redigerad av Olle den lördag 21 februari 2004 15:40, redigerad totalt 1 gånger.
:-)lle
Ja, den var bra. "Gata bil ohygglig kostbar ". Det är inte illa att få "Tramvaj" till "Gata bil". Antagligen översätter den först till amerikansk engelska och sedan till svenska.GN skrev:Hmm, jag tror du saknar referenser. Här är en som klarar fler språk, däribland ryska till svenska. Den är usel !
vänligen
/GN
Spårvägsanknytningen till avataren till vänster är att jag står på "The Old Fox and Hounds" i Croydon, och den puben ligger tvärs över gatan från West Croydon BR-station och 10 meter från spårvägen som går på enkelspår genom Croydon just här runt det stora varuhuskomplexet.

Pubben.

Spårvagnen i hörnet där pubben ligger vid West Croydon.

Vagnen på enkelspår genom centrala Croydon

Inne i Croydon

East Croydon BR station.

Tre vagnar möts vid East Croydon.

och så en linjekarta förstås.
Fast inlägget kom kanske lite fel, det handlar ju varken om bussar eller om Jalta. Så fel det kan bli ibland.
Fast nu minns jag. Det var en förklaring till avataren, och sedan måste jag ju visa vad jag menade. Därav bilderna.
lle.

Pubben.

Spårvagnen i hörnet där pubben ligger vid West Croydon.

Vagnen på enkelspår genom centrala Croydon

Inne i Croydon

East Croydon BR station.

Tre vagnar möts vid East Croydon.

och så en linjekarta förstås.
Fast inlägget kom kanske lite fel, det handlar ju varken om bussar eller om Jalta. Så fel det kan bli ibland.
Fast nu minns jag. Det var en förklaring till avataren, och sedan måste jag ju visa vad jag menade. Därav bilderna.

:-)lle