Jag är översättare och sitter här med en översättning till svenska om ett datorbaserad trafikanträkningssystem som kan installeras på bussar, spårvagnar, pendeltåg etc.
Jag har nu stött på de tyska ordet "Tarifdreieck" och undrar vad det kan vara på svenska. Ordagrant är det "tarifftriangeln" och det handlar om en sådan där tabell med alla möjliga kombinationer av hållplatser inom tariffområdet. Har någon av er en aning vad det kan vara?
Hälsningar
Heike
Terminlogifråga
Moderatorer: Jourmaster, Infomaster
Kategoriregler
Diskussioner om spårvägar, tunnelbanor, lokalbanor och förortsjärnväg med reguljär lokaltrafik. Ej fjärrtrafik på järnväg odyl. Allmänna forumregler
Diskussioner om spårvägar, tunnelbanor, lokalbanor och förortsjärnväg med reguljär lokaltrafik. Ej fjärrtrafik på järnväg odyl. Allmänna forumregler
-
- Inlägg: 1215
- Blev medlem: lördag 24 augusti 2002 16:56
- Ort: Förorten
Re: Terminlogifråga
Det låter som en tabell där du har resmålen på både x- och y-axeln, och där skärningen mellan två resmål är en relation. Resultatet blir en triangel. Exempel kan beskådas på http://www.tagibergslagen.se/priser/gvl-hbg.pdf (PDF-format) som visar biljettpriserna för TiB Gävle-Hallsberg. Där har man nyttjat den "tomma" triangeln för att visa även ungdomspriserna.Heike Scherer skrev:Jag är översättare och sitter här med en översättning till svenska om ett datorbaserad trafikanträkningssystem som kan installeras på bussar, spårvagnar, pendeltåg etc.
Jag har nu stött på de tyska ordet "Tarifdreieck" och undrar vad det kan vara på svenska. Ordagrant är det "tarifftriangeln" och det handlar om en sådan där tabell med alla möjliga kombinationer av hållplatser inom tariffområdet. Har någon av er en aning vad det kan vara?
Hälsningar
Heike
Anders
-
- Inlägg: 2
- Blev medlem: fredag 04 oktober 2002 16:44
Re: Terminologifråga
Hej Anders,
just det. Det är exakt sådana tabeller det handlar om. Finns det ett ord som används för just den sorten tabeller?.
Heike
just det. Det är exakt sådana tabeller det handlar om. Finns det ett ord som används för just den sorten tabeller?.
Heike
Jag undrar om det överhuvudtaget finns något vedertaget svenskt ord för detta. Följande är det närmaste jag kan komma:
I en vägkarta finns ofta en dylik tabell, där man istället för reskostnad anger avstånd. En sådan tabell kallas enligt Vägverket "vägavståndstabell".
För ett antal år sedan, då SJ baserade taxan (endast) på avståndet fanns det en dylik tabell som angav "taxeavståndet", dvs det avstånd (i kilometer) som taxan baserades på. Sedan fick man, beroende på vilken biljett typ man önskade, läsa av kostnaden i en annan tabell. I SJs tidtabell "Restider" från hösten 1993 kallas en sådan tabell för "Taxeavstånd mellan vissa större städer".
Det jag tror jag törs säga är att:
1) "Tarif" är ett något ålderdomligt ord på svenska -- "taxa" är vanligare.
2) Det finns inget särskilt ord för att uttrycka den triangulära formen på en sådan tabell, utan man får helt enkelt använda "tabell" som svensk term.
Jag skulle välja ordet "taxetabell" och om det finns (tekniska) behov i så fall särskilt deklarera vilken form den ska ha (triangulär).
Mvh. Anders P.
I en vägkarta finns ofta en dylik tabell, där man istället för reskostnad anger avstånd. En sådan tabell kallas enligt Vägverket "vägavståndstabell".
För ett antal år sedan, då SJ baserade taxan (endast) på avståndet fanns det en dylik tabell som angav "taxeavståndet", dvs det avstånd (i kilometer) som taxan baserades på. Sedan fick man, beroende på vilken biljett typ man önskade, läsa av kostnaden i en annan tabell. I SJs tidtabell "Restider" från hösten 1993 kallas en sådan tabell för "Taxeavstånd mellan vissa större städer".
Det jag tror jag törs säga är att:
1) "Tarif" är ett något ålderdomligt ord på svenska -- "taxa" är vanligare.
2) Det finns inget särskilt ord för att uttrycka den triangulära formen på en sådan tabell, utan man får helt enkelt använda "tabell" som svensk term.
Jag skulle välja ordet "taxetabell" och om det finns (tekniska) behov i så fall särskilt deklarera vilken form den ska ha (triangulär).
Mvh. Anders P.
Re: Terminlogifråga
Sen borde du räkna resande alt resenärer, å inte trafikanter.....Heike Scherer skrev:Jag är översättare och sitter här med en översättning till svenska om ett datorbaserad trafikanträkningssystem som kan installeras på bussar, spårvagnar, pendeltåg etc.
