Och Sveriges ambassad ligger i Peking.Anders Hanquist skrev:Kalla det för vad som, exonym eller inte. Peking är dock den sedan länge hävdvunna formen i svenskan. Om vi skulle generellt övergång till Beijing så är det på grund av påverkan från engelskan, det helt dominerande språket i internationell nyhetsförmedling. (Vilket i sig kan ge skojiga effekter i svenska tidningar som "den tyska staden Brunnswick", eller "påven John Paul") I många andra stora språk som tyska, franska, nederländska, polska, portugisiska, turkiska med flera dominerar dock fortfarande formen Peking, eller egna varianter därav, som Pékin, Pequin, Pekin etc.
https://www.swedenabroad.se/sv/utlandsm ... na-peking/
Och för alla dessa mystiska nya namnskapelser som dykt upp i Indien så är det från en språkkonflikt mellan de hinditalande grupperna av folket och de övriga språkgrupperna (det finns ca 500). Hindifolket vill ha sina namnskapelser och sitt språk som nationens språk och de övriga brukar med emfas hävda att engelska är det rätta ”link-language” och de väl etabletade otsnamnen ska användas. Om man vill bli förstådd förstås.
Kommer man till en biljettlucka i Indien och frågar efter ”ticket to Varanasi” lär man nog mötas av en förvånad blick och ett ” jo want to go Banaras ” eller så.