Snart öppnar (förhoppningsvis) bergbanan uppför (och nedför) Kakolabacken i Åbo - försenad och dyrare än beräknad (som vanligt i när det gäller projekt i Åbo). Om detta transportmedel ska kallas bergbana eller snedhiss kan säkert diskuteras. Men blott en korg är det hursomhelst. Jag antar att man inte får fler för 5,4 miljoner euro nuförtiden. Den beräknade kostnaden inför projektet var för övrigt 2 miljoner euro.
Den tre minuter långa videon är i sig inte så spännande, men den visar i alla fall utseendet på korgen och vid någon tidpunkt även (den rätt korta) banan samt den spejsiga toppstationen. Den senare syns bäst under de sista sekunderna. I början av videon ser man en skylt med texten "Arbetet klart: 12/2018". Invigningen flyttades först fram en månad...men nu är förhoppningen att bergbanan öppnar i mars (2019).
Förr i tiden ville ingen frivilligt göra resan upp på Kakola. Men boendet där uppe har blivit mer attraktivt sedan fängelset omvandlats till bostäder.
Gratis kollektivtrafik! Ja, jag vet att somliga väljer att inte förstå vad det betyder, men man behöver ingen biljett för att åka med bergbanan.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: lördag 09 februari 2019 7:08
av thorwald
Funikular namnet för
Hans Wibacke skrev: bergbanan uppför (och nedför) Kakolabacken i Åbo
Av videon ser vi hur hisskorgen "Funikular" monteras eller är det hela Kakolabacks banan som heter såhär.
Kommentarerna i Turun Sanomat är vad man väntar sig men inget mera exotiskt.
Att Kakolabacken är både tillräckligt hög och brant är klart, så ett verkligt behov finns
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: lördag 09 februari 2019 13:38
av LÅ1
Funikular (eller funicular) är inget svenskt ord. På svenska heter det bergbana. Svenska Akademiens ordlista (SAOL) har inte med funikular. (Jag vet inte hur man säger i Finland, men SAOL omfattar svenska språket, även det som talas i Finland. För att försöka bekräfta det så kollade jag på ordet lavoar, som har en något annorlunda betydelsen i Finland.)
Går de inomhus, t.ex. i utsprängd tunnel brukar de kallas hissbana, snedhiss eller bara hiss.
Är denna bana i Åbo Finlands första, eller hur vanliga är de i den före detta östra rikshalvan? I Sverige finns det en gammal bergbana i Åre och några i Stockholmsområdet.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: lördag 09 februari 2019 20:00
av C12C3C3C12
Hmm hade man inte fått en spårvägslinje för dom stålarna?
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: lördag 09 februari 2019 22:03
av dr Cassandra Nojdh
LÅ1 skrev:Funikular (eller funicular) är inget svenskt ord. På svenska heter det bergbana. Svenska Akademiens ordlista (SAOL) har inte med funikular. (Jag vet inte hur man säger i Finland, men SAOL omfattar svenska språket, även det som talas i Finland. För att försöka bekräfta det så kollade jag på ordet lavoar, som har en något annorlunda betydelsen i Finland.)
Går de inomhus, t.ex. i utsprängd tunnel brukar de kallas hissbana, snedhiss eller bara hiss.
Är denna bana i Åbo Finlands första, eller hur vanliga är de i den före detta östra rikshalvan? I Sverige finns det en gammal bergbana i Åre och några i Stockholmsområdet.
Men funikulaari låter tjusigare, förstås, fastän det inte finns med i några ordböcker. Eller också är det de språkvårdande myndigheterna som, som vanligt, inte hänger med i svängarna. Ungefär som med närtåg.
som bland annat odödliggjorts i den käcka tarantellan Funiculi Funicula, en låt som skrevs till invigningen av en bergbana på Vesuvius år 1880 https://en.wikipedia.org/wiki/Funicul%C ... icul%C3%A0
Det har sina risker att bygga infrastruktur på vulkaner.
Så, nu har jag lättat upp lördagskvällen:
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: lördag 09 februari 2019 23:14
av Hans Wibacke
Jag kan inte finska, och jag har ingen hjälp av min finska tolk i den här frågan. Men funikulaari är den finska benämningen hursomhelst.
Fölikulaari var en tidig benämning på just denna bergbana. Jag vet inte hur officiell denna putslustiga benämning var, men den verkar inte förekomma längre (utom på finska Wikipedia). Föli är namnet på Åboregionens kollektivtrafik.
Tanken var från början att det skulle krävas en Föli-biljett för att åka med bergbanan, men den tanken har övergivits.
LÅ1 skrev:Är denna bana i Åbo Finlands första, eller hur vanliga är de i den före detta östra rikshalvan?
Jag har inte den blekaste aning!
C12C3C3C12 skrev:Hmm hade man inte fått en spårvägslinje för dom stålarna?
Inte i Åbo! En och halv spårvagn möjligtvis. Här i Åbo beräknas två spårvägslinjer kosta upp emot 330 miljoner euro. Om det blir några spårvägslinjer är en senare fråga (i en annan tråd).
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 0:57
av dr Cassandra Nojdh
Hans Wibacke skrev:Jag kan inte finska, och jag har ingen hjälp av min finska tolk i den här frågan. Men funikulaari är den finska benämningen hursomhelst.
Ja, det ser man - det står ju på skylten! Fastän ordet inte finns.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 1:56
av Hans Wibacke
dr Cassandra Nojdh skrev:
Hans Wibacke skrev:Jag kan inte finska, och jag har ingen hjälp av min finska tolk i den här frågan. Men funikulaari är den finska benämningen hursomhelst.
Ja, det ser man - det står ju på skylten! Fastän ordet inte finns.
Vuoristorata är en berg- och dalbana. Du får leta upp en bättre ordbok helt enkelt. (EDIT: Inte så allvarligt menat, doktorn!)
Efter att du lättat upp stämningen, tynger jag ned den igen. Alla finska filmer är väl tunga?
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 2:13
av Verspieder
Den går redan under namnet "Bajamajan", och liknande ord för portabel toalett på finska, så bergbana och funikulaari lär användas betydligt mer sällan...
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 11:35
av dr Cassandra Nojdh
Hans Wibacke skrev:[
Vuoristorata är en berg- och dalbana. Du får leta upp en bättre ordbok helt enkelt. (EDIT: Inte så allvarligt menat, doktorn!)
Efter att du lättat upp stämningen, tynger jag ned den igen. Alla finska filmer är väl tunga?
Ja, eller också får vi säga åt Finlands riksdag att de får skaffa sig ett bättre språkvårdsinstitut
Finsk-svenska ordboken anger i alla fall båda betydelserna (se länken ovan).Jag har väldigt svårt att tro att finska språket tidigare saknat ett ord för begreppet bergbana (alltså som på Vesuvius, inte Gröna Lund) eftersom företeelsen faktiskt har existerat under lång tid. Det där är väl något som Åbo stad snappat upp i engelskan och sedan förfinskat lite grann. Egentligen har jag lust att höra mig för hos språkvårdsinstitutet igen, men det gör jag inte, av två skäl:
1. Frågan rör finska språket, som jag behärskar ännu mindre än herr Wibacke
2. Då får jag ingenjör Ohlsson på mig!
Det där filmen var väl inte så tung? Alla verkar glada och uppspelta (t.o.m. hunden) när de får åka glaslåda. Besvikelsen kommer väl att bli desto större när man upptäcker att utformningen inte blir sån.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 12:28
av thorwald
Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 13:30
av dr Cassandra Nojdh
thorwald skrev:Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
Ja, visst är det jobbigt när folk har åsikter! Speciellt när de avviker från ens egna. Då kan man slänga sig med begrepp som "besserwisser". Men det är klart att Åbo stad gör som Åbo stad vill. Man har väl kommunalt självstyre!
"Finurligt" tillåter jag mig att tycka är fel i sammanhanget. Flashigt är väl snarare vad det är fråga om. Dessutom, ska man låna in ett ord, så tycker jag i detta fall att det italienska originalordet "funicolare" är betydligt vackrare (men det blir faktiskt nästan som i finskan ändå om tonvikten ligger på stavelsen -laa-, dubbeltecknad vokal anger långt vokalljud i finska språket, har jag för mig) -men jag är för egen del språkligt sett purist och tycker att man inte ska låna in ord i onödan. Det italienska språket är överhuvud taget avsevärt vackrare än både svenska och finska (för att inte tala om tyska). Tyvärr behärskar jag själv inte italienska - eller som jag sade när jag var i Sydtyrolen "Ich spreche überhaupt kein Italienisch" .
Och visst förändras språken. Det gör alla levande språk.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 13:57
av LÅ1
thorwald skrev:Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
Visst kan man kalla bergbanan för funikular om man vill. Man kan ju se det som ett egennamn. Byggs det sedan flera liknande banor så sprids säkert namnet, och plötsligt har finskan och den östsvenska dialekten berikats med ett nytt ord. (Jämför med galleria i svenskan. Var från början bara namnet på ett inomhusköpcentrum, eller taköverbyggd gata, i Stockholm.)
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: söndag 10 februari 2019 21:54
av Anders Hanquist
"Funikulär" är ett ord som åtminstone jag känner igen och kan användas på svenska. Hur det är med finska vet jag inte.
thorwald skrev:Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
Visst kan man kalla bergbanan för funikular om man vill. Man kan ju se det som ett egennamn. Byggs det sedan flera liknande banor så sprids säkert namnet, och plötsligt har finskan och den östsvenska dialekten berikats med ett nytt ord. (Jämför med galleria i svenskan. Var från början bara namnet på ett inomhusköpcentrum, eller taköverbyggd gata, i Stockholm.)
I den mån svenska språket "berikas" med detta vedervärdiga ord är det ju faktiskt Finlands språkvårdsinstituts sak att se till att svenskan i Finland och svenskan i Sverige inte driver iväg från varandra (ett liknande samarbete finns ex.vis mellan Belgien och Nederländerna). Sedan får vi väl se hur vanligt det blir med bergbanor. I Sverige är de som sagt ovanliga, hur det är i Finland vet jag inte, annat än på Helsingfors tivoli (ett italienskt ord nu igen!) Borgbacken/Linnanmäki https://sv.wikipedia.org/wiki/Borgbacken
Och ta mig nog har de en Vuoristorata (Höjd 24 m, längd 960 m, toppfart 60 km/h)
Ja, det verkar vara som hr. Wibacke säger, man får använda de ordböcker som passar en själv. Även om den där synonymordboken förefaller vara seriös https://www.synonymer.se/om-sajten-och-felanmalan/ så vet man ju inte efter vilka principer dess redaktörer arbetar. Så jag håller mig nog till Svenska Akademien, även om den förefaller en aning skadskjuten just nu: https://svenska.se/tre/?sok=funikul%C3%A4r&pz=1
Jag tror jag ska följa de Danielssonska principerna och använda ordet som adjektiv: Det här är ju alldeles funikulärt!
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: måndag 11 februari 2019 23:36
av Anders Hanquist
Inte för jag snappar varför "funikulär" skulle vara ett "vedervärdigt" ord, men speciellt nytt och okänt är det inte för mig i alla fall. På finska heter det förresten "funikulaari". Det betecknar den typ av bergbanor som har två vagnar som balanserar varandra och möts på mitten av banan.
Anders Hanquist skrev:Inte för jag snappar varför "funikulär" skulle vara ett "vedervärdigt" ord, men speciellt nytt och okänt är det inte för mig i alla fall. På finska heter det förresten "funikulaari". Det betecknar den typ av bergbanor som har två vagnar som balanserar varandra och möts på mitten av banan.
Ja, med Wikipedia kan man "bevisa" ungefär vad som helst. Att det där ordet förekommer i Åbo har vi redan konstaterat, det står ju på skylten. Bergbanan i Åbo verkar emellertid inte vara av typen dubbelvagnsbana. Som tur är har "funikulär" i varje fall inte trängt in in finlandssvenska medier:
Hoppas nu att Åbo stads fäder och mödrar har fattat rätt beslut beträffande val av färdmedel (stadstyrelsen i Åbo verkar vara jämnt fördelad: https://www.turku.fi/sv/luottamuselin/kaupunginhallitus ). I så fall är ju Åbo stads invånare bara att gratulera. Själv är jag i likhet med leg. psyk. dr. Dengroth skeptisk (till bergbanor).
Som sagt: Detta är ju alldeles funikulärt!
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: tisdag 12 februari 2019 23:43
av Anders Hanquist
Märkligt att detta ord tycks vara så okänt i många kretsar. Jag hittar det inte i SAOB (där denna del av alfabetet redigerades 1926). Men i Bonniers Svenska Ordbok (reviderad utgåva 1986) finns det med och förklaras som "bergbana" kort och gott. På finlandssvenska verkar man skriva "funikular". Träffar på tyska verka handla om någon sjukdom (!). På detta forum har funikulärer diskuterats då och då:
Så något nytt "påhitt" från Åbo är det definitivt inte.
Re: Bergbanan i Åbo
Postat: onsdag 13 februari 2019 8:30
av dr Cassandra Nojdh
Anders Hanquist skrev:Märkligt att detta ord tycks vara så okänt i många kretsar. Jag hittar det inte i SAOB (där denna del av alfabetet redigerades 1926). Men i Bonniers Svenska Ordbok (reviderad utgåva 1986) finns det med och förklaras som "bergbana" kort och gott. På finlandssvenska verkar man skriva "funikular". Träffar på tyska verka handla om någon sjukdom (!). På detta forum har funikulärer diskuterats då och då:
Så något nytt "påhitt" från Åbo är det definitivt inte.
Herrn ger sig inte, ser jag. Men herrn läser tråden dåligt! Referensen till hr. Stråhles funikulära inlägg har jag redan givit! Det blev en (1) träff, eller hur?
Hänvisningen till Bonniers ordbok verkar vara något av ett cirkelbevis eftersom denna är ett av underlagen för den synonymordbok som herrn hänvisade till tidigare.
I grunden handlar det om vilken inställning man har till språk och dess användning. Jag är, som jag tidigare förklarat, purist och anser att onödiga lånord bör bekämpas, i synnerhet när det finns existerande ord som täcker betydelsen (minst) lika bra. Nu börjar det bli läge att begära ett auktoritativt uttalande från Finlands statliga språkvårdsinstitut och kanske även Svenska Akademien. Men jag har gott hopp och gott hopp om "Svenska Språkets renhet, styrka och höghet" (och även enhet) nu när Akademien haft det goda omdömet att välja in den finlandssvenska poeten och författaren Tua Forsström, någon som glädjande nog godkänts av såväl kung Carl XVI Gustaf som president Sauli Niinistö.