Ja, vad är "Feskekôrka"? "Feskekörka" utan circumflex trodde jag var den rätta stavningen, men det har Jens Littorin, journalist på DN tydligen ändrat på:
Och diskussionen på Wikipedia går varm: "Stavningen Feskekôrka är olämplig eftersom den är vilseledande beträffande uttalet. I dialektortografi för götamål uttalas k före ô som k-ljud, medan k före ö uttalas som tje-ljud. Stavningen Feskekörka är därför bättre"
Och "I det svenska språket används inte diakritiska tecken särskilt ofta, men förekommer i tecknet é, till exempel i idé och armé, och en del lånord. Ringen i å och prickarna i ä och ö kan i vid mening räknas som diakritiska tecken över bokstäverna a respektive o."
Ibland blir jag så trött på det svenska nyspråket...
Asså, ba, hen...Och Feske korka
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 6:58
av Stefan Widén
Rent stavningsmässigt borde det väl vara "Fiskekyrka" !!! sen att det lokalt uttalas på ett annat sätt är ju en annan femma men då är det ju det fonetiska alfabetet som ska användas för att beskriva det.
Stefan
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 11:31
av Hechtwagen
De är en i princip officiell stavning i göteborg så hetsa inte upp dig!t
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 11:45
av Hechtwagen
Jovars! men det är inget att tjôta om! Göteborgarna brukar skriva så!
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 11:50
av Ulrik Berggren
Intressant att det bara är Stockholmare som skriver i den här tråden...
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 12:24
av roggek
WIkipedia skrev:
I den språklag som trädde i kraft 1 juli 2009 anges att svenskan är huvudspråk i Sverige.[18] Det innebär att svenska är samhällets gemensamma språk, som alla som bor i Sverige ska ha tillgång till och som ska kunna användas inom alla samhällsområden. Det allmänna ska ha ett särskilt ansvar för att svenskan används och utvecklas. Lagen innebär också ett starkare skydd för det svenska teckenspråket och för de fem nationella minoritetsspråken finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska.
(Man kanske har stavat feskekôrka på meänkiäli? Eller blåst skiten ur de "dumma svenskarna" med två bitar eltejp...
Det är till och med så urbota dumt så man inte ens kan använda det svenska tangetbordet normalt för att skriva "Feskekörka"...)
Inge skrev:Här verkar ju både det göteborgska gatukontorets skyltmakare som wikipediaskribenter göra bort sig ordentligt. Troligen är det väl någon odugling på gatukontoret som är roten till det onda.
Kanske gatukontoret fick inspiration från dessa uttal:
Jag bor i Sverige och pratar /ˈsvɛ̀nska/...
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 12:24
av LÅ1
De som bedriver verksamhet i den göteborgska fiskhallen skriver feskekörka. Även i bestämd form, verkar det som. Se http://www.feskekörka.se/feskekorka.htm (Länkern fungerar inte i min webbläsare på annat sätt än om man kopierar den och klistrar in den.) Hittade länken vid not 1 på Wikipedias sida om Feskekôrka. (Den senare URL:en fungerar. Förmodligen för att ö inte ingår i domännamnet.)
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 13:59
av Verspieder
Låt Sörmlänningar och Stockholmare envisas med det de kallar "rikssvenska", och låt övriga landet stava sina ord bäst de vill.
Ibland blir jag trött på detta centralstyrda land. Märkligt att många andra länder (inkl Norge) klarar av mer än ett skriftspråk, medan vi i Sverige bara klarar av ett, och anser att ålderdomliga och dialektala uttryck är felaktiga, alternativt mindre värda.
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 15:45
av roggek
Verspieder skrev:Låt Sörmlänningar och Stockholmare envisas med det de kallar "rikssvenska", och låt övriga landet stava sina ord bäst de vill.
Ibland blir jag trött på detta centralstyrda land. Märkligt att många andra länder (inkl Norge) klarar av mer än ett skriftspråk, medan vi i Sverige bara klarar av ett, och anser att ålderdomliga och dialektala uttryck är felaktiga, alternativt mindre värda.
Wikipedia skrev:Cirkumflex accent förekommer i stavningen av bland annat esperanto, franska, grekiska, italienska, norska, portugisiska, rumänska, samiska, slovakiska, turkiska och vietnamesiska samt ibland japanska skrivet med latinska bokstäver när inte streck (diakritiskt tecken) finns tillgängligt. I franskan betyder cirkumflexet vanligtvis att ett s har fallit bort från den gammalfranska originalstavningen. I många andra språk betyder cirkumflexen en förändring av bokstavens uttal.
A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m ,n ,o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, å , ä, ö....
Näe, inget ô...
Konstigt jag hittar inte ô.
Måste vara något ny "samisk eller fransk influens" från Trafikkontoret Göteborg, eller att jag totalt missat att bokstaven ô ingår numera i vårt svenska skriftspråk...
Om nu bokstaven ö skall ersättas i "Feskekörka" och skall uttalas med cirkumflex så blir det "feskekorka"...
Men kanske inte på samiska?
"Från Ôckerô loge hôrs dragspel och bas...
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 16:16
av Kantorn
Ô är snarare ett uttal än en bokstav. Ô uttalas som ö i ordet Förr. Inte som i Löss. Bara för att ta ett exempel. Eller det långa Ö som i Förare i stället för Kök. Som i "Tjôta" som inte uttalas "Tjöta"...
Således uttalas Feskekôrka som Feskekörka. Men i Göteborg vill de stava med ô, och ingen här på detta forum lär kunna hindra dem.
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 16:18
av Kantorn
roggek skrev:Och i det svenska skriftspråket ingår circumflex eller insättningstecken över o?
Nej, inte heller accent över e, som i Idé. Hurså?
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: onsdag 05 februari 2014 23:09
av daniel_s
Verspieder skrev:Låt Sörmlänningar och Stockholmare envisas med det de kallar "rikssvenska", och låt övriga landet stava sina ord bäst de vill.
Ibland blir jag trött på detta centralstyrda land. Märkligt att många andra länder (inkl Norge) klarar av mer än ett skriftspråk, medan vi i Sverige bara klarar av ett, och anser att ålderdomliga och dialektala uttryck är felaktiga, alternativt mindre värda.
Ja gräset är alltid grönare på andra sidan. Men variationen är nog större än du tror även i Sverige. Det finns t ex ställen i Dalarna där jag knappt förstår vad som står på skyltarna. (Och även platsnamn som innehåller "ô"!)
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: torsdag 06 februari 2014 8:06
av 2763
roggek skrev:Ibland blir jag så trött på det svenska nyspråket...
Nysvenska? Feskekôrka har stavat så sen "Jesus geck i kortbyxer" för att uttala sig på Götebosska, antagligen sen strax innan Sten-Åke Cederhök flyttade hit från Småland. Är rätt säker på att skylten nere på fiskhallen på andra sidan gatan här stavas med cirkumflex och den är väl åtminstone från 1970-talet.
/T
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: torsdag 06 februari 2014 10:30
av Verspieder
daniel_s skrev:
Ja gräset är alltid grönare på andra sidan. Men variationen är nog större än du tror även i Sverige. Det finns t ex ställen i Dalarna där jag knappt förstår vad som står på skyltarna. (Och även platsnamn som innehåller "ô"!)
Med undantaget att jag alltid njutit av språkrikedomen de två tredjedelar av mitt liv som jag bott "på andra sidan". Dvs i de delar av landet där diftonger används till vardags av ungdomar än idag. http://www.youtube.com/watch?v=ZIqJikQumrA
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: torsdag 06 februari 2014 10:43
av 2763
Inge skrev:
2763 skrev:
roggek skrev:Ibland blir jag så trött på det svenska nyspråket...
Nysvenska? Feskekôrka har stavat så sen "Jesus geck i kortbyxer" för att uttala sig på Götebosska, antagligen sen strax innan Sten-Åke Cederhök flyttade hit från Småland. Är rätt säker på att skylten nere på fiskhallen på andra sidan gatan här stavas med cirkumflex och den är väl åtminstone från 1970-talet.
/T
Garanterat inte !
Jag skulle tro att du får mycket svårt att hitta den stavningen någonstans före 90-tal. Förmodlige fannsden inte då heller och garanterat inte på några gatuskyltar från 70-talet....
Kan du styrka din synpunkt?
Vem har pratat om gatuskyltar? De enda gatuskyltarna på feskekôrka står det "Fisktorget" och "Rosenlundsgatan" på. Jag syftade på de skyltar som sitter ovanför ingångarna. http://hemmafruar.blogspot.se/2009/02/f ... eborg.html
//T
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: tisdag 11 februari 2014 0:45
av darthjpp
Vägskylt med texten "Feskekôrka" har stått vid Rosenlundsbron sedan åtminstone tidigt 90-tal, med undantag för ett kort tag 1999-2000 då det skyltades "Fiskekyrkan" vilket förvirrade såväl infödda som utsocknes turister.
Skylten "Fiskekyrkan" sattes upp i samband med att Rosenlundsbron och Rosenlundsplatsen renoverades, vilket skedde vid millennieskiftet. Lokalt i Göteborg är det inte bara Feskekôrka som använder ett o med cirkumflex, bland annat så hette Göteborgs Fritidsförvaltnings personaltidning "Gôttfrid"
Som Göteborgare av födsel och ohejdad vana, dessutom boende i närområdet, så är den korrekta stavningen "Feskekôrka" och inget annat.
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: tisdag 11 februari 2014 9:48
av 2763
Inge skrev:Jag talar om gatuskyltar. Sådana finns, där det står fiskekorken, på dialekt förstås. Men du har en poäng med fasadskylten. Troligen är den roten till det onda, dvs okunniga handlare i första hand. Kraven på reklammakande handlares språkliga korrekthet bör dock ställas lägre än på gatukontoret och till handlarnas försvar kan sägas att de idag har slutat med ô. Många har nog påpekat idiotin... Sannolikt tillkom stavningen när skylten ovan valvet byttes mot en direkt ovan dörrarna.
Problemet här är att Göteborgare som exempelvis Sture Allén och Sture Hegerfors använder den här skrivmetoden för de här ljuden på Göteborgska. Men de är väl också okunniga i svenska språket, i Synnerhet Sture Allén.
Du hänvisar till Gatukontoret, vilket kontor är det? De har i alla fall inte något inflytande över hur gatunamn eller liknande utformas. Det gör nämligen Namnberedningen på uppdrag av kulturnämnden. Gator och spår förvaltas av Trafikkontoret.
//Tony
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: tisdag 11 februari 2014 17:11
av Kantorn
Bor roggek och Inge i Göteborg? Om inte: av vilken anledning tar ni er rätt att bestämma hur lokala myndigheter SKA göra på annan ort än där ni bor?
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: tisdag 11 februari 2014 19:00
av daniel_s
Kantorn skrev:Bor roggek och Inge i Göteborg? Om inte: av vilken anledning tar ni er rätt att bestämma hur lokala myndigheter SKA göra på annan ort än där ni bor?
Det är ju inte frågan om att bestämma, bara berätta vad som är rätt och fel. Ortsborna behöver inte nödvändigtvis vara några auktoriteter, det är ju t ex många stockholmare som inte kan vare sig skriva eller uttala lokala namn rätt...
En sån här dialektal stavning är det ju heller inte mycket bevänt med om man sabbar slutprodukten!
Re: Vad är Feskekôrka
Postat: tisdag 11 februari 2014 19:11
av roggek
Kantorn skrev:Om inte: av vilken anledning tar ni er rätt att bestämma hur lokala myndigheter SKA göra på annan ort än där ni bor?
Sedan bokstaven ô tydligen är en "erkänd bokstav i det svenska alfabetet"...
Den dagen vi har 30 bokstäver i alfabetet inkluderat ô ger jag mig!