Sida 1 av 1

Terminlogifråga

Postat: fredag 04 oktober 2002 16:58
av Heike Scherer
Jag är översättare och sitter här med en översättning till svenska om ett datorbaserad trafikanträkningssystem som kan installeras på bussar, spårvagnar, pendeltåg etc.
Jag har nu stött på de tyska ordet "Tarifdreieck" och undrar vad det kan vara på svenska. Ordagrant är det "tarifftriangeln" och det handlar om en sådan där tabell med alla möjliga kombinationer av hållplatser inom tariffområdet. Har någon av er en aning vad det kan vara?

Hälsningar

Heike

Re: Terminlogifråga

Postat: fredag 04 oktober 2002 17:49
av Anders Norén
Heike Scherer skrev:Jag är översättare och sitter här med en översättning till svenska om ett datorbaserad trafikanträkningssystem som kan installeras på bussar, spårvagnar, pendeltåg etc.
Jag har nu stött på de tyska ordet "Tarifdreieck" och undrar vad det kan vara på svenska. Ordagrant är det "tarifftriangeln" och det handlar om en sådan där tabell med alla möjliga kombinationer av hållplatser inom tariffområdet. Har någon av er en aning vad det kan vara?

Hälsningar

Heike
Det låter som en tabell där du har resmålen på både x- och y-axeln, och där skärningen mellan två resmål är en relation. Resultatet blir en triangel. Exempel kan beskådas på http://www.tagibergslagen.se/priser/gvl-hbg.pdf (PDF-format) som visar biljettpriserna för TiB Gävle-Hallsberg. Där har man nyttjat den "tomma" triangeln för att visa även ungdomspriserna.

Anders

Re: Terminologifråga

Postat: fredag 04 oktober 2002 18:20
av Heike Scherer
Hej Anders,

just det. Det är exakt sådana tabeller det handlar om. Finns det ett ord som används för just den sorten tabeller?.

Heike

Postat: fredag 04 oktober 2002 19:35
av Anders Peterson
Jag undrar om det överhuvudtaget finns något vedertaget svenskt ord för detta. Följande är det närmaste jag kan komma:

I en vägkarta finns ofta en dylik tabell, där man istället för reskostnad anger avstånd. En sådan tabell kallas enligt Vägverket "vägavståndstabell".

För ett antal år sedan, då SJ baserade taxan (endast) på avståndet fanns det en dylik tabell som angav "taxeavståndet", dvs det avstånd (i kilometer) som taxan baserades på. Sedan fick man, beroende på vilken biljett typ man önskade, läsa av kostnaden i en annan tabell. I SJs tidtabell "Restider" från hösten 1993 kallas en sådan tabell för "Taxeavstånd mellan vissa större städer".

Det jag tror jag törs säga är att:
1) "Tarif" är ett något ålderdomligt ord på svenska -- "taxa" är vanligare.
2) Det finns inget särskilt ord för att uttrycka den triangulära formen på en sådan tabell, utan man får helt enkelt använda "tabell" som svensk term.

Jag skulle välja ordet "taxetabell" och om det finns (tekniska) behov i så fall särskilt deklarera vilken form den ska ha (triangulär).

Mvh. Anders P.

Re: Terminlogifråga

Postat: lördag 05 oktober 2002 12:05
av Peter Nilsson
Heike Scherer skrev:Jag är översättare och sitter här med en översättning till svenska om ett datorbaserad trafikanträkningssystem som kan installeras på bussar, spårvagnar, pendeltåg etc.
Sen borde du räkna resande alt resenärer, å inte trafikanter.....Bild