Sida 1 av 2

Fråga om dialektala uttryck ("dän" bl.a.)

Postat: fredag 08 februari 2008 19:07
av Johan A
Har den gått sönder nån gång. Hur får man dän den ?

Postat: fredag 08 februari 2008 19:08
av Johan A
I Göteborg alltså .

Postat: lördag 09 februari 2008 1:57
av Acela
får dän?

vad dän?

Postat: lördag 09 februari 2008 8:03
av Harald
Acela skrev:får dän?

vad dän?
Johan undrar nog hur man får bort bussen om den inte går att köra. Min gissning är med en tungbärgare.

Postat: lördag 09 februari 2008 10:41
av Acela
Eftersom jag sett tungbärgare dra 24 meters lastbilar, så borde inte denna vara några problem

Postat: lördag 09 februari 2008 19:30
av Jourmaster
Acela skrev:får dän?

vad dän?
Forums deltagare påminns om denna enkla regel i avsnittet om Språk, särskilt andra stycket.

http://www.ss.se/forum/rules.php#2

Om något inlägg är svårförståeligt, t.ex. på grund av brister i stavningen eller svårtolkat skrivet talspråk, ska det helst inte kommenteras öppet i tråden. Skriv till Jourmaster (jourmaster@ss.se) , som kan åtgärda det hela, om det behövs tillsammans med ursprungsinläggets författare.

I detta fall var Haralds klargörande föredömligt! Tack.

Jourmaster :idea:

Postat: söndag 10 februari 2008 1:04
av Lars Stegenius
Men man kan ju undra, med viss rätt, vad man får lära sig i skolan nu för tiden.... Uppenbarligen inte det svenska språket.

Men om det kan uppfattas som främlingsfientligt att hissa den svenska flaggan vid skolavslutningarna och att hålla skolavslutningar i kyrkan så är det väl kanske samma sak med att lära ut det svenska språket.

Vart är Sverige på väg?? Tydligen mot ett språklöst samhälle. Typ.

Vi får lära oss engelska och arabiska i stället. Jalla, jalla.

//Lars S

Postat: söndag 10 februari 2008 1:40
av Acela
Jourmaster skrev:
Acela skrev:får dän?

vad dän?
Forums deltagare påminns om denna enkla regel i avsnittet om Språk, särskilt andra stycket.

http://www.ss.se/forum/rules.php#2

Om något inlägg är svårförståeligt, t.ex. på grund av brister i stavningen eller svårtolkat skrivet talspråk, ska det helst inte kommenteras öppet i tråden. Skriv till Jourmaster (jourmaster@ss.se) , som kan åtgärda det hela, om det behövs tillsammans med ursprungsinläggets författare.

I detta fall var Haralds klargörande föredömligt! Tack.

Jourmaster :idea:
Jag klagar inte på hur han stavar. Utan jag undrar bara vad dän betyder. Jag vet bara vad idän betyder

Postat: söndag 10 februari 2008 2:11
av LÅ1
Lars Stegenius skrev:Men man kan ju undra, med viss rätt, vad man får lära sig i skolan nu för tiden.... Uppenbarligen inte det svenska språket.

Men om det kan uppfattas som främlingsfientligt att hissa den svenska flaggan vid skolavslutningarna och att hålla skolavslutningar i kyrkan så är det väl kanske samma sak med att lära ut det svenska språket.

Vart är Sverige på väg?? Tydligen mot ett språklöst samhälle. Typ.

Vi får lära oss engelska och arabiska i stället. Jalla, jalla.

//Lars S
Dän (och hän) är nog svenska, men dialektalt! Används i sysvenska (och kanske i götaländska?) språkområdena, tror jag. Alltså svenska dialekter. Inte utländskt sen import eller sociolektalt.

Möjligen har ordens "utbredningsområde" minskat genom årtiondena?

Googlade "komma dän" och fick 18 träffar! Svenska! (Bara "dän" gav ingen bra träffbild, eftersom Google tycker att a och ä är samma bokstav! Går kanske att komma runt på något vis?)


EDIT:
Hittade just denna länk! Handlar visserligen om ett allternativt användningssätt för ordet, men någon bekräftar grundbetydelsen!


(Värre då med alla särskrivningar och engelsk plural på svenska ord så som "designers" och "videos"! Där kan man tala om att inte kunna det svenska språket!)

Postat: söndag 10 februari 2008 2:59
av Lars Stegenius
LÅ1 skrev:/.../
(Värre då med alla särskrivningar och engelsk plural på svenska ord så som "designers" och "videos"! Där kan man tala om att inte kunna det svenska språket!)
Där kan jag bara instämma!!

Särskrivningar är ettt otyg - och ett bevis på att man inte lär ut det svenska språket!! (Det är, tro det eller ej, stor skillnad på en sjuksyster och en sjuk syster!)

Och olika anglifieringar är också ett otyg. När det gäller designer finns faktiskt det svenska ordet formgivare. Vad är det för fel på det?

I Sverige ska det svenska språket användas!

//Lars S

Postat: söndag 10 februari 2008 12:25
av LÅ1
Lars Stegenius skrev:
LÅ1 skrev:/.../
(Värre då med alla särskrivningar och engelsk plural på svenska ord så som "designers" och "videos"! Där kan man tala om att inte kunna det svenska språket!)
Där kan jag bara instämma!!

Särskrivningar är ettt otyg - och ett bevis på att man inte lär ut det svenska språket!! (Det är, tro det eller ej, stor skillnad på en sjuksyster och en sjuk syster!)

Och olika anglifieringar är också ett otyg. När det gäller designer finns faktiskt det svenska ordet formgivare. Vad är det för fel på det?

I Sverige ska det svenska språket användas!

//Lars S
Ja, och vill man använda designer i svenskan, så är pluralformen oböjd! En designer, flera designer! Samma sak med partner.

Postat: söndag 10 februari 2008 13:52
av Karsten
Lars Stegenius skrev: Särskrivningar är ettt otyg - och ett bevis på att man inte lär ut det svenska språket!!
//Lars S
Jag lärde mig i skolan att man aldrig skulle skriva tre lika konsonanter i rad. :wink:

Postat: söndag 10 februari 2008 14:36
av soer
Är "dän" dialektalt? Där ser man. För mig, uppvuxen i Skövde, är det hur naturligt som helst. Det betyder "bort" förresten.

Postat: söndag 10 februari 2008 17:04
av Karsten
soer skrev:Är "dän" dialektalt? Där ser man. För mig, uppvuxen i Skövde, är det hur naturligt som helst. Det betyder "bort" förresten.
Jag är ur-08:a och här används aldrig uttrycket "dän". Däremot har jag hört det ofta under mina uppväxtsomrar i Östergötland.

Postat: söndag 10 februari 2008 17:30
av soer
Karsten skrev:
soer skrev:Är "dän" dialektalt? Där ser man. För mig, uppvuxen i Skövde, är det hur naturligt som helst. Det betyder "bort" förresten.
Jag är ur-08:a och här används aldrig uttrycket "dän". Däremot har jag hört det ofta under mina uppväxtsomrar i Östergötland.
Okej. Ja, då drar vi slutsatsen att ordet finns i götalandsdialekterna då. Nu ligger ju Göteborg i Götaland (närmare bestämt Västergötland till största delen och Bohuslän till en mindre del) och eftersom frågan handlade om dubbelledbussen i Göteborg så är det ju mest troligt att en person från just Göteborg är den som kan svara. Därmed får vi slå fast att ingen skugga ska falla på Johan A och hans språkbruk i detta inlägg. :wink:

Postat: söndag 10 februari 2008 18:42
av Harald
Ordet "dän" är inte dialektalt, inte från början i alla fall, men det har kanske försvunnit från vissa trakter. Det är inte otroligt att man i de lantligare delarna av 08-området kan hitta några äldre personer som använder det. Däremot tycks det ha fallit ur bruk bland den yngre urbaniserade befolkningen.

Det är en kortform av "dädan", liksom "hän" av "hädan" och "sen" av "sedan". "Dädan" är ett ganska ovanligt men mycket gammalt (fornsvenskt) ord som är bildat på samma sätt som de något vanligare orden "hädan och "vadan". Grundbetydelsen av de tre orden är "därifrån", "härifrån" resp. "varifrån"

Postat: söndag 10 februari 2008 18:52
av Jourmaster
Eftersom följdfrågan om dialekt och talspråk i skrift väckte ett större intresse än ursprungsfrågan om hur man får undan en havererad dubbelledbuss har följdfrågan fått en egen tråd under Ordet är fritt.

http://www.ss.se/forum/viewtopic.php?p=192706#192706

Jourmaster :idea:

Postat: söndag 10 februari 2008 18:57
av LÅ1
soer skrev:
Karsten skrev:
soer skrev:Är "dän" dialektalt? Där ser man. För mig, uppvuxen i Skövde, är det hur naturligt som helst. Det betyder "bort" förresten.
Jag är ur-08:a och här används aldrig uttrycket "dän". Däremot har jag hört det ofta under mina uppväxtsomrar i Östergötland.
Okej. Ja, då drar vi slutsatsen att ordet finns i götalandsdialekterna då. Nu ligger ju Göteborg i Götaland (närmare bestämt Västergötland till största delen och Bohuslän till en mindre del) och eftersom frågan handlade om dubbelledbussen i Göteborg så är det ju mest troligt att en person från just Göteborg är den som kan svara. Därmed får vi slå fast att ingen skugga ska falla på Johan A och hans språkbruk i detta inlägg. :wink:
Mycket bra och rimlig slutsats slutsats! :D

När jag sökte på "komma dän" i Google (eftersom man får träff på dan när man söker på dän) så fick jag träffar i gamla inscannade böcker och tidningar på Projekt Runeberg. T ex. Svenska Familj-Journalen, Band 18, årgång 1879. Så jag förmodar att ordet är aningen ålderdomligt. Ordet finns i SAOL årgång 1981 utan kommentar, men med förklaringen "därifrån".

Postat: söndag 10 februari 2008 19:41
av Reimersholme71
LÅ1 skrev: Mycket bra och rimlig slutsats slutsats! :D

När jag sökte på "komma dän" i Google (eftersom man får träff på dan när man söker på dän) så fick jag träffar i gamla inscannade böcker och tidningar på Projekt Runeberg. T ex. Svenska Familj-Journalen, Band 18, årgång 1879. Så jag förmodar att ordet är aningen ålderdomligt. Ordet finns i SAOL årgång 1981 utan kommentar, men med förklaringen "därifrån".
I Norrköping säger alla dän (utom jag, som inte är infödd och har västgötska, bohusländska och stockholmska rötter). Roten till ordet är tydligen "dädan", samma sorts ord som "hädan" som kanske är mer bekant? Därifrån och härifrån, respektive, alltså? Eller? ;-)

Postat: söndag 10 februari 2008 22:44
av soer
När jag tänker efter, på min ursprungliga dialekt (skövdevariant av västgötska) skulle man nog ha sagt ungefär: "Hur får en bôrt 'en?"