Jag gör samma skillnad, orden i andra raden får ett "tunnare" sj-ljud (som dock fortfarande är tjockare än tj-ljudet). Jag tror att skillnaden är att orden i första raden har sj-ljudet i början av en stavelse, medan orden i andra raden har sj-ljudet i slutet (vilket skulle förklara varför passagerare och östgöte hamnar i första raden). Men nu är vi ganska off-topic...NerdBoy skrev:Det kan vara vanskligt att diskutera uttal med "nätkompisar" som kan ha hur underliga dialekter som helt utan att det märks i skriften.
Själv gör jag skillnad på:
* Sjö, skylt, stjärna, chef, shoppa, östgöte, schack
* Farsa, ryssja, dusch, garage, marsch
Inkonskvent nog hamnar passagerare i det första facket men passage i det andra.
Jag minns förresten att jag hade en kamrat i lågstadiet som inte gjorde någon skillnad utan uttalade både kategorierna långt fram i munnen, vilket bekymrade vår fröken som kom från Skåne (eller så) och lika självklart uttalade allt med tungroten. Ingen i klassen förstod något när hon skulle förklara skillnaden.
Feluttalade trafikplatsnamn
Moderatorer: Jourmaster, Infomaster
Kategoriregler
Övriga diskussioner om lokaltrafik som ej platsar i andra forum. (exempelvis lokaltrafik med båtar)
Allmänna forumregler
Övriga diskussioner om lokaltrafik som ej platsar i andra forum. (exempelvis lokaltrafik med båtar)
Allmänna forumregler
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Jag placerar "ryssja", "hässja", "Nässjö" och "Växjö" i den första gruppen. Förmodligen skulle jag göra det med "Spraxkya" också om jag hade anledning att tala om det. "Farsa" hör inte hemma här. Det innehåller inget sje-ljud utan ett retroflext s-ljud. Det är svårt att höra skillnad, men det är en liten skillnad i hur man artikulerar det, åtminstone gör jag skillnad. Jag har tungspetsen lite längre fram än när jag säger t.ex. "pascha". Standardsvenskan innehåller fem retroflexa konsonanter som har uppstått genom assimilation av r med d, l, n, s eller t.NerdBoy skrev:Själv gör jag skillnad på:
* Sjö, skylt, stjärna, chef, shoppa, östgöte, schack
* Farsa, ryssja, dusch, garage, marsch
Det här uttalsmönstret är ganska vanligt bland oss som är från mellersta Sverige (vilket jag antar att även NerdBoy är). Det geografiska undantaget är som nämnts Värmland där man liksom i Norge och norra Sverige endast har det främre sje-ljudet. I södra Sverige är det ju inte nog med att man har bara det bakre, det ligger dessutom ännu längre bak än det mellansvenska.
Det var rätt dumt av NerdBoys fröken att slå ned på kamratens uttal tycker jag. Sådana dumheter trodde jag man hade slutat med. Det är fullkomligt normalt med en viss variation i uttalet inom ett land och f.ö. hade tydligen inte heller fröken standarduttal.
-
- Inlägg: 1215
- Blev medlem: lördag 24 augusti 2002 16:56
- Ort: Förorten
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Inte nog med att det bakre sje-ljudet saknas här i Norrbotten - det främre sje-ljudet är betydligt tjockare än det som till exempel en stockholmare skulle använda. Tungspetsen ska böjas rätt långt bak i gommen när man här säger "schu schöschuka schömän från Schanghai". Själv har jag det mellansvenska sje-ljudet - "chu chöchuka chömän från Changhai". Min hustru å andra sidan säger sig inte ha blivit förstådd när hon som skånska i Hofors uttalade ord som dusch och lunch på skånskt vis, långt bak och med en tydlig utandning.Harald skrev: Jag placerar "ryssja", "hässja", "Nässjö" och "Växjö" i den första gruppen. Förmodligen skulle jag göra det med "Spraxkya" också om jag hade anledning att tala om det. "Farsa" hör inte hemma här. Det innehåller inget sje-ljud utan ett retroflext s-ljud. Det är svårt att höra skillnad, men det är en liten skillnad i hur man artikulerar det, åtminstone gör jag skillnad. Jag har tungspetsen lite längre fram än när jag säger t.ex. "pascha". Standardsvenskan innehåller fem retroflexa konsonanter som har uppstått genom assimilation av r med d, l, n, s eller t.
Det här uttalsmönstret är ganska vanligt bland oss som är från mellersta Sverige (vilket jag antar att även NerdBoy är). Det geografiska undantaget är som nämnts Värmland där man liksom i Norge och norra Sverige endast har det främre sje-ljudet. I södra Sverige är det ju inte nog med att man har bara det bakre, det ligger dessutom ännu längre bak än det mellansvenska.
Över huvud taget är benämningen "sje-ljud" förrädisk eftersom det inte handlar om något ljud utan om en stavningskonvention som i uttalet motsvaras av åtminstone fem olika ljud (har jag för mig) som varierar bland annat beroende på var i landet man befinner sig.
Men nu har vi ju glidit en bit ifrån ämnet - igen!
Anders
Inför INTE registreringstvång på Forum - skaffa i stället fler moderatorer!
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
scotland_dan skrev:Ni ska vara glada att ni inte bor i skottland.
här borta erkänner det villigt att ingen som inte har bott på vissa platser uttalar
namnet rätt.
några exempel
wemyss bay wemsbay inte we-myss-bay
strathaven inte strat-haven utan ihop
Drumsheaug gardens kanske inte så svårt...finns en whisky oxså...
etc
mycket av detta förstås pga a gaelic här upp
I Washington har tunneltågförare av någon orsak stora problem med Judiciary Square (Domarnas Plan). Ordet judiciary (mis)utalas på många sätt.
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Har inte det att göra med det amerikansk-engelska uttalet av andra ord med samma ändelse som secretary, där man liksom förlänger a-et avsevärt jämfört med det brittisk-engelska uttalet. I de flesta sådana ord kan det inte bli så många olika varianter att välja mellan, men judiciary skulle ju rent teoretiskt kunna uttalas såväl med "c-i" som med "sj" och med åtminstone tre olika varianter på a, vilket antagligen lätt leder till osäkerhet. (Vilket är egentligen "rätt" i amerikanskt respektive brittiskt uttal?)Zill skrev:I Washington har tunneltågförare av någon orsak stora problem med Judiciary Square (Domarnas Plan). Ordet judiciary (mis)utalas på många sätt.
- TimK
- Inlägg: 1368
- Blev medlem: söndag 18 augusti 2002 10:41
- Ort: Jackson i Mississippi, USA
- Kontakt:
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Jag kommer sent till denna diskussion, men: För att inte tala om L'Enfant Plaza, där efternamnet L'Enfant när jag bodde där gärna uttalades (jag stavar nu för svenskarna) lö-FANT. Jag brukade störa mig rätt mycket på detta.Zill skrev:scotland_dan skrev:Ni ska vara glada att ni inte bor i skottland.
här borta erkänner det villigt att ingen som inte har bott på vissa platser uttalar
namnet rätt.
några exempel
wemyss bay wemsbay inte we-myss-bay
strathaven inte strat-haven utan ihop
Drumsheaug gardens kanske inte så svårt...finns en whisky oxså...
etc
mycket av detta förstås pga a gaelic här upp
I Washington har tunneltågförare av någon orsak stora problem med Judiciary Square (Domarnas Plan). Ordet judiciary (mis)utalas på många sätt.

There's nothing in the world like Action Park!
-
- Inlägg: 2157
- Blev medlem: söndag 19 december 2004 21:18
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Hallå där, Tim! Back in town again? Är Du säker på att det inte är LeFant AB i Gåshaga Du tänker påTimK skrev:Jag kommer sent till denna diskussion, men: För att inte tala om L'Enfant Plaza, där efternamnet L'Enfant när jag bodde där gärna uttalades (jag stavar nu för svenskarna) lö-FANT. Jag brukade störa mig rätt mycket på detta.Zill skrev:scotland_dan skrev:Ni ska vara glada att ni inte bor i skottland.
här borta erkänner det villigt att ingen som inte har bott på vissa platser uttalar
namnet rätt.
några exempel
wemyss bay wemsbay inte we-myss-bay
strathaven inte strat-haven utan ihop
Drumsheaug gardens kanske inte så svårt...finns en whisky oxså...
etc
mycket av detta förstås pga a gaelic här upp
I Washington har tunneltågförare av någon orsak stora problem med Judiciary Square (Domarnas Plan). Ordet judiciary (mis)utalas på många sätt.


Mvh.
Björn Ehnberg
Äntligen - Lidingöbanan räddad! Eller....????
- TimK
- Inlägg: 1368
- Blev medlem: söndag 18 augusti 2002 10:41
- Ort: Jackson i Mississippi, USA
- Kontakt:
Re: Feluttalade trafikplatsnamn
Hej där Björn!Björn Ehnberg skrev:Hallå där, Tim! Back in town again? Är Du säker på att det inte är LeFant AB i Gåshaga Du tänker påTimK skrev:
-klipp-
Jag kommer sent till denna diskussion, men: För att inte tala om L'Enfant Plaza, där efternamnet L'Enfant när jag bodde där gärna uttalades (jag stavar nu för svenskarna) lö-FANT. Jag brukade störa mig rätt mycket på detta.![]()
?
Mvh.
Björn Ehnberg

Jag misstänker att det är rätt få tutf i Washington som känner till LeFant AB, men man vet aldrig!
Mvh Tim
There's nothing in the world like Action Park!