Sida 2 av 3

Postat: tisdag 30 november 2004 9:16
av kildor
Bert skrev:Det som är litet trist med de inspelade utropen är deras enformighet. De blir lätt också litet "hyperkorrekta". Det var roligare förr med "Siiiiiigtunagasun" m fl. Är det förrest någon fler som lagt märke till den märkliga intonation på ordet "bùssar" på Tvärbanan, hållplats Liljeholmen.
Ja, det låter jättemärkligt. Liksom den överdrivna betoningen på Nacka vid Slussen och det abrupta slutet på ordet Pendeltåg vid T-centralen. Jag tror det blir konstigt när ordet spelats in för att användas i ett annat sammanhang eller i en annan del av en mening.

(hmm, råkade vi hamna i sthlm igen? :oops: )

Postat: tisdag 30 november 2004 9:35
av 2763
kildor skrev: (hmm, råkade vi hamna i sthlm igen? :oops: )
Det är lungt. På flera av de nya bussarna i Göteborg klipps den första halvsekunden - vilket ger lite havskumma effekter, följande hållpatser trafikantades av mig igår:

Ngeln
Stinedal
Kåeff
Evue
Ovägen
Rebacksgatan
Mingsgatan
Sterlyckan
Egatan

Å andra sidan vill jag nog hävda att högtalarsystemen på vagnar och bussar i Göteborg har fått oförtjänt dåligt omdöme i denna tråd. Att det ljudformat som valts för inspelningarna har den kvalitet det inte borde ha har inte ens tagits upp.

//Tony

Postat: tisdag 30 november 2004 10:20
av Homann
Ang. dialekt. Givetvis skall det höras i vilken del av landet man är, inget försök till mälardalssvenska utanför Mälardalen, tack. Skulle låta lika fel som en skåning som har utrop i Gävle.

Västtrafiks Reginor har en röst som gör att jag ryser varje gång jag hör "Mölnlycke" med betoning på varje bokstav. Helt fel dialekt. Av någn underlig anledning, så ropas det manuellt(oralt?) på Liseberg, så då hör man direkt om det är en göteborgare eller smålänning som kör tåget.

Homann

Postat: tisdag 30 november 2004 10:32
av 2763
Homann skrev:Ang. dialekt. Givetvis skall det höras i vilken del av landet man är, inget försök till mälardalssvenska utanför Mälardalen, tack. Skulle låta lika fel som en skåning som har utrop i Gävle.

Västtrafiks Reginor har en röst som gör att jag ryser varje gång jag hör "Mölnlycke" med betoning på varje bokstav. Helt fel dialekt. Av någn underlig anledning, så ropas det manuellt(oralt?) på Liseberg, så då hör man direkt om det är en göteborgare eller smålänning som kör tåget.

Homann
Lokalt i Mölnlycke och möjligen i Pixbo är uttalet "Möllycke", Viket är kongruent med Göttebosskans "Mönndal" :lol:

Till nästa gång jag gör utrop på Lisebergslinjen lovar jag då för övrigt att bättra på min Göttebosska så att du, min käre Homann, inte skall behöva drabbas av mina rester av skånsk accent med influens av Halmstadsmål.
:lol: :lol: :lol:

//Tony

Postat: tisdag 30 november 2004 10:53
av Homann
TonyM skrev: Till nästa gång jag gör utrop på Lisebergslinjen lovar jag då för övrigt att bättra på min Göttebosska så att du, min käre Homann, inte skall behöva drabbas av mina rester av skånsk accent med influens av Halmstadsmål.
:lol: :lol: :lol:
Skånska och Halmstadmål? Huvva!

Men ärligt, jag avsåg automatiska utrop. Manuella utrop får gärna vara av mer personlg karaktär, så länge lokalbefolkningen även förstår.

Homann

Postat: tisdag 30 november 2004 11:07
av 2763
Homann skrev:
TonyM skrev: Till nästa gång jag gör utrop på Lisebergslinjen lovar jag då för övrigt att bättra på min Göttebosska så att du, min käre Homann, inte skall behöva drabbas av mina rester av skånsk accent med influens av Halmstadsmål.
:lol: :lol: :lol:
Skånska och Halmstadmål? Huvva!

Men ärligt, jag avsåg automatiska utrop. Manuella utrop får gärna vara av mer personlg karaktär, så länge lokalbefolkningen även förstår.

Homann
Jag förstod faktiskt att du avsåg det - därav de tre leede gubbarna, vilka faktiskt är igenkännbara som trenne bröder, Sixten, Sture och Sven, de heter för övrigt Miley i efternamn.

Beträffande min accent så är det många som har svårt att placera den - den är något avtrubbad. Skånskan finns i botten om mina år i Halmstad har kryddat den något vidare egentligen vet jag inte. Snart har jag dock bott lika länge i Götet som i Halmstad - varför jag snart får lägga till även härstädes förekommande kryddor i språket, enna.

//Tony

Postat: tisdag 30 november 2004 11:15
av Ulrik Berggren
kildor skrev:
Bert skrev:Det som är litet trist med de inspelade utropen är deras enformighet. De blir lätt också litet "hyperkorrekta". Det var roligare förr med "Siiiiiigtunagasun" m fl. Är det förrest någon fler som lagt märke till den märkliga intonation på ordet "bùssar" på Tvärbanan, hållplats Liljeholmen.
Ja, det låter jättemärkligt. Liksom den överdrivna betoningen på Nacka vid Slussen och det abrupta slutet på ordet Pendeltåg vid T-centralen. Jag tror det blir konstigt när ordet spelats in för att användas i ett annat sammanhang eller i en annan del av en mening.

(hmm, råkade vi hamna i sthlm igen? :oops: )
Trots att fel landsända avhandlas; de skumma betoningarna i utropen lär bero på att de ändrats, kortats eller förlängts allteftersom nya direktiv kommit från Globen om vilka pronciper spm ska gälla. T ex så tog man bort "bussar mot Södertälje" från Liljeholmsutropen, och "Haninge" från Gullamrsplansutropen. I T-Centralsutropen tror jag man tidigare hade med "fjärrtåg" tidigare, vilka nu klippts bort.

Re:

Postat: tisdag 30 november 2004 13:36
av Calle
I Göteborg använder man numera MP3-spelare på de flesta nya bussarna, och under en kort tid även som "test" på en utvald spårvagn. Sägas ska att de nya gasbussarna i stan av Volvo, har MP3-spelare. Före rösten hörs ett "ding", ett knäppande ljud i högtalaren. Låter ungefär som om en ledning till högtalaren ska spricka eller så.

MP3 ger mycket bättre ljud, men kostar också mer, enligt Västtrafik och GS. Problemet är att volymen är ibland dåligt uppskruvad, vilket gör att utropen bara hörs långt fram i bussen.

Re:

Postat: tisdag 30 november 2004 14:07
av 2763
Calle skrev:I Göteborg använder man numera MP3-spelare på de flesta nya bussarna, och under en kort tid även som "test" på en utvald spårvagn. Sägas ska att de nya gasbussarna i stan av Volvo, har MP3-spelare. Före rösten hörs ett "ding", ett knäppande ljud i högtalaren. Låter ungefär som om en ledning till högtalaren ska spricka eller så.

MP3 ger mycket bättre ljud, men kostar också mer, enligt Västtrafik och GS. Problemet är att volymen är ibland dåligt uppskruvad, vilket gör att utropen bara hörs långt fram i bussen.
Samt att den första halvsekunden inte hörs på grund av "dong"-et.

/T

Postat: tisdag 30 november 2004 16:51
av frethu
Den senaste tiden har jag märkt att det blivit bättre i de nya bussarna. Skulle tro att man programmerat om dem, samtidigt som man bytte teckensnitt och storlek på texten på destinationsskyltarna, så nu ser det bättre ut. Siffrorna är numera lika stora som destinationen. Detta gäller alltså de nya Volvobussarna.

Postat: torsdag 02 december 2004 14:03
av Byggare Bob
T ex så tog man bort "bussar mot Södertälje" från Liljeholmsutropen, och "Haninge" från Gullamrsplansutropen. I T-Centralsutropen tror jag man tidigare hade med "fjärrtåg" tidigare, vilka nu klippts bort.


Nu är det så att vid Gullmarsplan söderut så utropas i tunnelbanan: "...byte till bussar mot Tyresö och ÅRSTA!!! :shock: , vilket måste medföra att det bor fler människor i Årsta än i Haninge, eftersom Årsta tydligen är bra mycket viktigare att ropa ut än Haninge...
Undrar varför??? :roll:

Postat: torsdag 02 december 2004 18:23
av Stenen
Om dialektfrihet eftersträvas i de automtiserade utropen har man nog lite att göra i Norrköping. Inte är rösten östgötsk precis...

Så vi har fått några av våra östgötska vÄgar ersatta av vEgar, ety rösten förefaller ha stockholmsk hemvist.

Och vår älskade centralstation har fått ett eländigt långt (fult) utrop:
"Nästa: Resecentrum. Next stop: Railway station. Nechte Haltestelle: Bahnhof. Byte till buss och tåg." (Reservationer för min värdelösa tyska stavning).

Postat: torsdag 02 december 2004 22:00
av M_M
kildor skrev:
Bert skrev:Det som är litet trist med de inspelade utropen är deras enformighet. De blir lätt också litet "hyperkorrekta". Det var roligare förr med "Siiiiiigtunagasun" m fl. Är det förrest någon fler som lagt märke till den märkliga intonation på ordet "bùssar" på Tvärbanan, hållplats Liljeholmen.
Ja, det låter jättemärkligt. Liksom den överdrivna betoningen på Nacka vid Slussen och det abrupta slutet på ordet Pendeltåg vid T-centralen. Jag tror det blir konstigt när ordet spelats in för att användas i ett annat sammanhang eller i en annan del av en mening.
Jag såg ett tyskt tv-program om berlins S-bahn där de bland annat hade ett inslag om utropen på stationer och vagnar.

Där har de ett system där de klipper ihop fraser av olika tillgängliga ord/namn o.s.v..

Jag vet inte om de spelar in orden och namnen i flera varianter för att användas på olika ställen i meningar, det funkar ju trots allt rätt bra med en "mekanisk" röst också för att slippa det problemet. Poängen är i alla fall att alla fraser och ord är tillklippta för att passa perfekt att använda tillsammans med varandra i valfri kombination,

Däremot är det lite konstigt att de har separata sådana system för s-bahn och u-bahn, s-bahn har en mansröst och u.bahn en kvinnoröst.

Man kan också säga att tyskarna och göteborgarna uttalar inte Bellevie precis likadant :) Om intresse finns så kan jag nog ordna fram en mp3-fil (inspelad av mig själv) med s-bahn-utropet "nächte station : bellevue".

Intressant är också att på s-bahn har man "station" medan på alla andra spårbundna trafiksystem har man "bahnof", både fjärrtåg/regionaltåg och tunnelbana.

I övrigt måste jag säga att det är bättre med hyffsad "rikssvenska" än dialekt när det gäller utrop, de borde rimligtvis rikta sig mer till turister än ortsbor, och man kan hoppas att alla i sverige hänger med hyffsat på den svenska som används i radio/tv o.s.v....

Postat: torsdag 02 december 2004 22:41
av Bert
De inspelade utropen är kanske effektiva. Men reser man samma sträcka år ut och år in så tenderar det att bli trist med EXAKT samma uttal/formulering varje gång. Kanske går det att lösa på något sätt. Kanske kunde man låta olika skådisar spela in utrop på olika linjer. Man kunde även ha några olika varianter på olika turer på samma linjer. Jag inser att detta blir dyrare och kanske inte något man behöver priortitera i ett kärvt ekonmiskt läge. Men trevligare vore det.

Postat: fredag 03 december 2004 0:55
av M_M
Bert skrev:De inspelade utropen är kanske effektiva. Men reser man samma sträcka år ut och år in så tenderar det att bli trist med EXAKT samma uttal/formulering varje gång. Kanske går det att lösa på något sätt. Kanske kunde man låta olika skådisar spela in utrop på olika linjer. Man kunde även ha några olika varianter på olika turer på samma linjer. Jag inser att detta blir dyrare och kanske inte något man behöver priortitera i ett kärvt ekonmiskt läge. Men trevligare vore det.
Fördelen med exakt samma monotona röst vid varje upprop är att man reagerar direkt om det är något speciellt som man verkligen behöver lyssna på, då det kommer in en annan röst.

Hela resandet när man pendlar samma sträcka ofta blir ju monotont, så utropen gör väl inte till eller från så mycket.

Tänk den dagen man monterat upp plattskärmar istället för fönster på väggarna, och visar olika landskap varje resa :) :)

Postat: fredag 03 december 2004 8:49
av Reimersholme71
Trevliga damröster i all ära, men det var på något vis charmigare, om än ofantligt mycket otydligare, när förarna själva rotade ut stationerna i Stockholms tunnelbana (ja, all trådar på forum handlar ju som bekant om tuben). :D

"Sppfödörana.. dönastängs... Östmamstor... ", sagt med överhoppade och sammansluddrade stavelser med samma känsla som i en uppgiven suck.

Det märkliga är att trots att förarna ropade med sina egna röster så lät de allihop likadant! :lol:

M

Postat: fredag 03 december 2004 9:01
av 2763
Efter gårdagens vedermödor fick vi lite historia från tidigt -70-tal till livs.

En vän till mig, Q, Trafikbefäl m.fl berättade om sina upplevelser på en Köpenhamnsk Dûwag.

Händelsen utspelar sig i samband med förarbyte.

Den nya föraren kommer in med en cigarrstump i munnen.
Lägger sin cigarr på för ändamålet avsedd plats (det syntes om inte annat på brännmärkena i träpanelen efter andra ciggarer som legat där)

Sätter sig och kör.

Trycker ner pedalen för högtaleriet.
Drar mikrofonen till sig (skrap knaster skrap)
Säger: *rökhost* *harkel* *host* *rökhost* *harkel* ko-*sluddra*-torv

Där talar vi högtalarutrop......

//T

Postat: fredag 03 december 2004 10:10
av Homann
Mats skrev:[

I övrigt måste jag säga att det är bättre med hyffsad "rikssvenska" än dialekt när det gäller utrop, de borde rimligtvis rikta sig mer till turister än ortsbor, och man kan hoppas att alla i sverige hänger med hyffsat på den svenska som används i radio/tv o.s.v....
Du menar att skånska turister på besök i Gbg uppskattar om högtalarutropen på Mälardalska? Du, e du go eller! Bättre att de är på samma dialekt oms de männiksor av kött och blod man vänjer sig vid att förstå.

Dessutom trivs lokalbefolkningen bättremed den lokala dialekten, även vi har behov av att veta vilke hålplats det är.

Homann

Postat: fredag 03 december 2004 10:28
av
Angående dialekter i automatiska högtalarutrop så tycker jag att en dialektal klangbild i rösten är positivt, bara den inte gör det svårare att uppfatta vad som sägs. Det är kul om man på dialekten kan avgöra om man är i Lund eller Skööövde. Däremot bör inte dialektala ord eller obegriplig lokal gramatik användas.

Mats skrev: ...
Tänk den dagen man monterat upp plattskärmar istället för fönster på väggarna, och visar olika landskap varje resa :) :)
:idea: Bra förslag!
En resa med lokaltåg i t.ex. Kairo i stället för utsikten från Märstapendeln skulle ju lätta upp dagen för många! :lol:

Postat: fredag 03 december 2004 14:06
av Marcus A
Mats skrev:Däremot är det lite konstigt att de har separata sådana system för s-bahn och u-bahn, s-bahn har en mansröst och u.bahn en kvinnoröst
I Sthlm har man ju kvinnoröst för gröna banan och mansröst för röda banan. Eller om det är tvärtom?