Det kan vara vanskligt att diskutera uttal med "nätkompisar" som kan ha hur underliga dialekter som helt utan att det märks i skriften.
Själv gör jag skillnad på:
* Sjö, skylt, stjärna, chef, shoppa, östgöte, schack
* Farsa, ryssja, dusch, garage, marsch
Inkonskvent nog hamnar passagerare i det första facket men passage i det andra.
Jag minns förresten att jag hade en kamrat i lågstadiet som inte gjorde någon skillnad utan uttalade både kategorierna långt fram i munnen, vilket bekymrade vår fröken som kom från Skåne (eller så) och lika självklart uttalade allt med tungroten. Ingen i klassen förstod något när hon skulle förklara skillnaden.
