Feluttalade trafikplatsnamn

Övriga diskussioner om lokaltrafik som ej platsar i andra forum. (exempelvis lokaltrafik med båtar)

Moderatorer: Jourmaster, Infomaster

Kategoriregler
Övriga diskussioner om lokaltrafik som ej platsar i andra forum. (exempelvis lokaltrafik med båtar)
Allmänna forumregler
Användarens profilbild
NerdBoy
Inlägg: 5639
Blev medlem: lördag 14 augusti 2004 10:01

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av NerdBoy »

Mr G skrev:NerdBoy/ Starkt jobbat.

Y-dansj är förstås Huddinge med franskt uttal

Ett par andra som jag hört många gånger är

Choosbi

Seppet (Ingen hållplats, men under min tid som taxichaufför fick jag ofta körningar ditt.
Husby och... någon lagom sunkig bar vid namn Skeppet? :?
daniel_s
Inlägg: 14407
Blev medlem: fredag 13 september 2002 15:40

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av daniel_s »

MrG skrev:
NerdBoy skrev:Seppet (Ingen hållplats, men under min tid som taxichaufför fick jag ofta körningar ditt.
Husby och... någon lagom sunkig bar vid namn Skeppet? :?
Inte Stadsgården då?
Användarens profilbild
Jörgen_G
Inlägg: 808
Blev medlem: lördag 31 augusti 2002 22:37
Ort: Kgl Holmen

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Jörgen_G »

tipã
Fittja' rå?

:) /Jörgen G
daniel_s
Inlägg: 14407
Blev medlem: fredag 13 september 2002 15:40

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av daniel_s »

Jörgen_G skrev:
tipã
Fittja' rå?
Nej, jag tänker mig något mer ostligt.
Anders Norén
Inlägg: 1215
Blev medlem: lördag 24 augusti 2002 16:56
Ort: Förorten

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Anders Norén »

daniel_s skrev:
Jörgen_G skrev:
tipã
Fittja' rå?
Nej, jag tänker mig något mer ostligt.
Tippen?
Inför INTE registreringstvång på Forum - skaffa i stället fler moderatorer!
Stefan_Brännström
Inlägg: 1088
Blev medlem: onsdag 11 oktober 2006 9:54

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Stefan_Brännström »

Askim blir ju förmodligen av en engelsman eller amerikan uttalat som uppmaningen "ask him".

Meundal och Jerntorrillette kan användas för att få en fransman att uttala två knutpunkter i Göteborg rätt.

Bellevue - se där, fransmannen har till och med en hållplats på franska som väl också skall uttalas [Bell-vy] och inte [Bellevue]...
Satsa på Spårvägarna
daniel_s
Inlägg: 14407
Blev medlem: fredag 13 september 2002 15:40

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av daniel_s »

Stefan_Brännström skrev:Meundal och Jerntorrillette kan användas för att få en fransman att uttala två knutpunkter i Göteborg rätt.
Vore inte "Jerntoriette" tillräckligt?
Mr G
Inlägg: 196
Blev medlem: onsdag 15 januari 2003 20:06
Ort: Biblioteksgatan 8
Kontakt:

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Mr G »

NerdBoy/ Helt rätt igen

Choosbi - Så uttalas Husby av den lokala befolkningen därstädes.

Seppet - Exakt rätt där också. En sunkig bar var just vad det var. Restaurang Skeppet låg i Frihamnen och var på 70-talet stamlokus för många av Stockholms finska invandrare. Som taxichaufför blev det många körningar dit eftersom haket låg illa till för att resa kollektivt. Första gången jag fick en körning till Seppet fattade jag nada, sen föll poletten ned förstås.


Och nu till nästa. Den här är helt självupplevd. Och eftersom det handlar om barn får man tänka lite annorlunda.

Efter en semesterresa med tåg för många år sen blev min son som då var 2,5 år utfrågad om hur semestern hade varit. När han berättade vad han varit med om sa han bl a följande;

-Vi bytte tåg i förrådet!

Förrådet - vad menade ungen?
daniel_s
Inlägg: 14407
Blev medlem: fredag 13 september 2002 15:40

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av daniel_s »

Mr G:s son skrev:-Vi bytte tåg i förrådet!
Var ni måhända ute och åkte i övre Norrland och bytte i Boden?
Mr G
Inlägg: 196
Blev medlem: onsdag 15 januari 2003 20:06
Ort: Biblioteksgatan 8
Kontakt:

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Mr G »

daniel_s/ Skarpt! Det är inte många som själva listat ut det genom åren när man har berättat. Vi bytte alltså tåg i Boden. Hemma hade vi ett förråd utomhus och någon lär ha sagt boden om det, medans vårt gängse språkbruk för denna "bod" var just förrådet. Inte lätt att hålla ihop begreppen när man är 2,5 år.
Användarens profilbild
Kantorn
Inlägg: 7515
Blev medlem: tisdag 01 mars 2005 10:23
Ort: Ryssby

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Kantorn »

Mr G skrev:Seppet - Exakt rätt där också. En sunkig bar var just vad det var. Restaurang Skeppet låg i Frihamnen och var på 70-talet stamlokus för många av Stockholms finska invandrare. Som taxichaufför blev det många körningar dit eftersom haket låg illa till för att resa kollektivt. Första gången jag fick en körning till Seppet fattade jag nada, sen föll poletten ned förstås.
Restaurang Skeppet - det var där Hasse och Tage - tillsammans med Gunnar Svensson - spelade 88-öresrevyn efter det att Spader Madame hade blivit ett veritabelt fiasko.
Professionell tyckare
Användarens profilbild
Ulrik Berggren
Inlägg: 2939
Blev medlem: tisdag 03 september 2002 12:05
Ort: Byn längs linjen vid havet
Kontakt:

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Ulrik Berggren »

I Borlänge är en klassisk körning från Centrum den mot Särna Ängar. Vill till att chaffisen kan det lokala tungomålet då för annars kan det bli dyrt... :D
/UB
Pendeltåg till N Botkyrka, NU! Pengar finns ju...
Harald
Inlägg: 8797
Blev medlem: söndag 24 november 2002 11:04
Ort: Majorna
Kontakt:

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Harald »

Stefan_Brännström skrev:Askim blir ju förmodligen av en engelsman eller amerikan uttalat som uppmaningen "ask him".
"Askim" brukar vålla ett visst besvär även för en del besökare från andra delar av Sverige.
scotland_dan
Inlägg: 376
Blev medlem: lördag 25 februari 2006 20:22
Ort: Scotland

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av scotland_dan »

Ni ska vara glada att ni inte bor i skottland.
här borta erkänner det villigt att ingen som inte har bott på vissa platser uttalar
namnet rätt.

några exempel
wemyss bay wemsbay inte we-myss-bay

strathaven inte strat-haven utan ihop

Drumsheaug gardens kanske inte så svårt...finns en whisky oxså...

etc
mycket av detta förstås pga a gaelic här upp

t.ex. så fanns inget jämförbart uttal ibland vilket resulterade i att man helt enkelt satte den sista bokstaven där i alfabetet inte för att det var rätt
men för att det inte fanns något annat.

t.ex.
Menzies vilket inte ursprungligen uttalades med ett Z, s eller någon avart av S utan
var ett ng liknande ljud
http://www.lindajdunn.com/wip/appendix.html

men vi kanske ska begränsa oss till Sverige....annars blir det kanske lite för mycket....


Dan

PS fick precis reda på kanske den enklaste ortnamnet här borta
http://maps.live.com/default.aspx?v=2&F ... &encType=1
Inlägg: 52
Blev medlem: måndag 02 september 2002 21:40
Ort: Abrahamsberg
Kontakt:

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av »

I min barndom stod jag på busstationen hemma och försökte läsa på bussarnas destinationsskyltar. Jag försökte få namnen att stämma med de namn som jag hade hört. Det tog ett bra tag innan jag kom på vilken buss som fick till Sprasja. En poäng till den som kan tala om vad det stod på GDG-bussens destinationsskylt.
Anders Norén
Inlägg: 1215
Blev medlem: lördag 24 augusti 2002 16:56
Ort: Förorten

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Anders Norén »

Bæ skrev:I min barndom stod jag på busstationen hemma och försökte läsa på bussarnas destinationsskyltar. Jag försökte få namnen att stämma med de namn som jag hade hört. Det tog ett bra tag innan jag kom på vilken buss som fick till Sprasja. En poäng till den som kan tala om vad det stod på GDG-bussens destinationsskylt.
Spraxkya.

Är det alltså /sj/ (som farsa) det uttalas, och inte /ch/ ("Bach-a")?

Anders
Inför INTE registreringstvång på Forum - skaffa i stället fler moderatorer!
daniel_s
Inlägg: 14407
Blev medlem: fredag 13 september 2002 15:40

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av daniel_s »

Försiktigt förmodar jag att det beror på vem som uttalar det. Säger man hässja på ett visst sätt, så säger man förmodligen även Sprassja på det sättet. (Hur många olika uttal av krascha förekommer det förresten?)
Inlägg: 52
Blev medlem: måndag 02 september 2002 21:40
Ort: Abrahamsberg
Kontakt:

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av »

Anders Norén skrev:
Bæ skrev:I min barndom stod jag på busstationen hemma och försökte läsa på bussarnas destinationsskyltar. Jag försökte få namnen att stämma med de namn som jag hade hört. Det tog ett bra tag innan jag kom på vilken buss som fick till Sprasja. En poäng till den som kan tala om vad det stod på GDG-bussens destinationsskylt.
Spraxkya.

Är det alltså /sj/ (som farsa) det uttalas, och inte /ch/ ("Bach-a")?

Anders
Spracha är det nog - efter att ha suttit och provat de båda uttalen i munnen.
Spraxkya - helt rätt. GDG linje 17 från Borlänge (om jag inte minns fel). Busstationen i fråga är sedan länge ett minne blott och inga spår finns av den. Det är byggt hus över hela området.
Användarens profilbild
Kantorn
Inlägg: 7515
Blev medlem: tisdag 01 mars 2005 10:23
Ort: Ryssby

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av Kantorn »

Bæ skrev:
Anders Norén skrev:
Bæ skrev:I min barndom stod jag på busstationen hemma och försökte läsa på bussarnas destinationsskyltar. Jag försökte få namnen att stämma med de namn som jag hade hört. Det tog ett bra tag innan jag kom på vilken buss som fick till Sprasja. En poäng till den som kan tala om vad det stod på GDG-bussens destinationsskylt.
Spraxkya.

Är det alltså /sj/ (som farsa) det uttalas, och inte /ch/ ("Bach-a")?

Anders
Spracha är det nog - efter att ha suttit och provat de båda uttalen i munnen.
Spraxkya - helt rätt. GDG linje 17 från Borlänge (om jag inte minns fel). Busstationen i fråga är sedan länge ett minne blott och inga spår finns av den. Det är byggt hus över hela området.
Sökte på detta forum på Spraxkya och fick se att det ska vara /ch/ enligt dem som vet.
Professionell tyckare
Användarens profilbild
NerdBoy
Inlägg: 5639
Blev medlem: lördag 14 augusti 2004 10:01

Re: Feluttalade trafikplatsnamn

Inlägg av NerdBoy »

Det kan vara vanskligt att diskutera uttal med "nätkompisar" som kan ha hur underliga dialekter som helt utan att det märks i skriften. :wink:

Själv gör jag skillnad på:

* Sjö, skylt, stjärna, chef, shoppa, östgöte, schack

* Farsa, ryssja, dusch, garage, marsch

Inkonskvent nog hamnar passagerare i det första facket men passage i det andra. :?


Jag minns förresten att jag hade en kamrat i lågstadiet som inte gjorde någon skillnad utan uttalade både kategorierna långt fram i munnen, vilket bekymrade vår fröken som kom från Skåne (eller så) och lika självklart uttalade allt med tungroten. Ingen i klassen förstod något när hon skulle förklara skillnaden. :lol:
Skriv svar